
Colección plurilingües, 2018
ISBN: 979-10-95210-09-2
Tamaño: 115 x 170 mm
Lengua: francés, español
(edición bilingüe comparativa)
Audio: francés
Traducción: M. Martínez
Portada: la despeinada
Páginas: 71
Peindre
AUDIO FRANÇAIS
Peindre / Pintar
Traducción de Meritxell Martínez
Edición bilingüe (francés-español)
INCLUYE AUDIO
Pintar nos propone un viaje a través de quince cuadros de Edward Hopper. Quince relatos de instantes de vida que se acercan y se alejan. La autora nos invita a jugar gracias al poder mágico de la pintura. Un poder que libera los sentidos, principalmente la vista, y por tanto la imaginación. Un poder que permite trazar un camino de palabras del otro lado de la imagen.
La colección plurilingües propone relatos breves, de autores españoles, franceses o catalanes contemporáneos, destinados a todos aquellos y aquellas que quieran aprender o perfeccionar un idioma extranjero, en edición bilingüe comparativa. Incluye un audio con la lectura del texto y material adicional.
Una escritura contemporánea adaptada a los estudiantes. Los textos, de autores contemporáneos, españoles, catalanes o franceses, han sido concebidos especialmente para la colección. Su escritura se ha adaptado al ritmo de aprendizaje del estudiante de idiomas extranjero, tanto por la atención prestada a la adecuación de la lengua, como por la presencia de los aspectos culturales que la impregnan.
Una maquetación que facilita el aprendizaje. Estos libros proponen una maquetación ideal para quienes quieren aprender un idioma, sea cual sea el nivel. Cada página escrita en francés dispone de la traducción española en la página que se encuentra justo a su izquierda. De este modo, el lector puede recorrer el texto en función de sus necesidades y deseos: el principiante puede entenderlo ayudándose de la traducción adjunta; el alumno más experimentado puede leerlo sin consultarla, planteándose, si lo desea, el desafío de traducirlo para comparar su versión con la que ha realizado el traductor.
Un audio y/o un video que enriquecen el aprendizaje de la lengua. Los plurilingües se leen, pero también se escuchan y/o se miran. Incluyen una versión audio del texto, que puede escucharse fragmentariamente (por capítulos) o en su totalidad, permitiéndole al alumno mejorar la pronunciación y la comprensión oral a su ritmo. Y un video con una entrevista con el autor que relata anécdotas de la historia, así como detalles sobre el proceso de escritura.

Peindre / Pintar
Traducción de Meritxell Martínez
Edición bilingüe (francés-español)
INCLUYE AUDIO
Pintar nos propone un viaje a través de quince cuadros de Edward Hopper. Quince relatos de instantes de vida que se acercan y se alejan. La autora nos invita a jugar gracias al poder mágico de la pintura. Un poder que libera los sentidos, principalmente la vista, y por tanto la imaginación. Un poder que permite trazar un camino de palabras del otro lado de la imagen.
Peindre
AUDIO FRANÇAIS
La colección plurilingües propone relatos breves, de autores españoles, franceses o catalanes contemporáneos, destinados a todos aquellos y aquellas que quieran aprender o perfeccionar un idioma extranjero, en edición bilingüe comparativa. Incluye un audio con la lectura del texto y material adicional.
Una escritura contemporánea adaptada a los estudiantes. Los textos, de autores contemporáneos, españoles, catalanes o franceses, han sido concebidos especialmente para la colección. Su escritura se ha adaptado al ritmo de aprendizaje del estudiante de idiomas extranjero, tanto por la atención prestada a la adecuación de la lengua, como por la presencia de los aspectos culturales que la impregnan.
Una maquetación que facilita el aprendizaje. Estos libros proponen una maquetación ideal para quienes quieren aprender un idioma, sea cual sea el nivel. Cada página escrita en francés dispone de la traducción española en la página que se encuentra justo a su izquierda. De este modo, el lector puede recorrer el texto en función de sus necesidades y deseos: el principiante puede entenderlo ayudándose de la traducción adjunta; el alumno más experimentado puede leerlo sin consultarla, planteándose, si lo desea, el desafío de traducirlo para comparar su versión con la que ha realizado el traductor.
Un audio y/o un video que enriquecen el aprendizaje de la lengua. Los plurilingües se leen, pero también se escuchan y/o se miran. Incluyen una versión audio del texto, que puede escucharse fragmentariamente (por capítulos) o en su totalidad, permitiéndole al alumno mejorar la pronunciación y la comprensión oral a su ritmo. Y un video con una entrevista con el autor que relata anécdotas de la historia, así como detalles sobre el proceso de escritura.
Colección plurilingües, 2018
ISBN: 979-10-95210-09-2
Tamaño: 115 x 170 mm
Lengua: francés, español
(edición bilingüe comparativa)
Audio: francés
Traducción: M. Martínez
Portada: la despeinada
Páginas: 71

Patienter
Esperar
F. Brethenoux-Seguin
français
español

Partir
Irse
F. Brethenoux-Seguin
français
español

Diferente
Différente
Meritxell Martínez
español
français

Mujeres de Barcelona
Femmes de Barcelone
Jaime Gállego
español
français

El tío Constantino
L'oncle Constantino
Deerie Sariols