
Colección plurilingües, 2016
ISBN: 979-10-95210-06-1
Tamaño: 115 x 170 mm
Lengua: español, francés
(edición bilingüe comparativa)
Audio: en curso
Traducción: Silfax
Portada: la despeinada
Páginas: 84
La venganza de Simón Trino
La vengeance de Simón Trino
Traducción de Silfax
Edición bilingüe (español-francés)
Una buena mañana, Pepe el Salao empieza a cantar con una voz que no parece ser suya. El flamenco puro brota por su boca, transmitiendo no solo poemas y cantes, sino también algo mucho más importante: un inquietante mensaje. Pepe decide pedir ayuda a su amigo Manuel, narrador de esta historia, y a tío Pedro, viejo amante y mentor del legado flamenco. Nada garantiza que Pepe pueda recobrar su vida anterior…
La colección plurilingües propone relatos breves, de autores españoles, franceses o catalanes contemporáneos, destinados a todos aquellos y aquellas que quieran aprender o perfeccionar un idioma extranjero, en edición bilingüe comparativa. Incluye un audio con la lectura del texto y material adicional.
Una escritura contemporánea adaptada a los estudiantes. Los textos, de autores contemporáneos, españoles, catalanes o franceses, han sido concebidos especialmente para la colección. Su escritura se ha adaptado al ritmo de aprendizaje del estudiante de idiomas extranjero, tanto por la atención prestada a la adecuación de la lengua, como por la presencia de los aspectos culturales que la impregnan.
Una maquetación que facilita el aprendizaje. Estos libros proponen una maquetación ideal para quienes quieren aprender un idioma, sea cual sea el nivel. Cada página escrita en francés dispone de la traducción española en la página que se encuentra justo a su izquierda. De este modo, el lector puede recorrer el texto en función de sus necesidades y deseos: el principiante puede entenderlo ayudándose de la traducción adjunta; el alumno más experimentado puede leerlo sin consultarla, planteándose, si lo desea, el desafío de traducirlo para comparar su versión con la que ha realizado el traductor.
Un audio y/o un video que enriquecen el aprendizaje de la lengua. Los plurilingües se leen, pero también se escuchan y/o se miran. Incluyen una versión audio del texto, que puede escucharse fragmentariamente (por capítulos) o en su totalidad, permitiéndole al alumno mejorar la pronunciación y la comprensión oral a su ritmo. Y un video con una entrevista con el autor que relata anécdotas de la historia, así como detalles sobre el proceso de escritura.

La venganza de Simón Trino
La vengeance de Simón Trino
Traducción de Silfax
Edición bilingüe (español-francés)
Una buena mañana, Pepe el Salao empieza a cantar con una voz que no parece ser suya. El flamenco puro brota por su boca, transmitiendo no solo poemas y cantes, sino también algo mucho más importante: un inquietante mensaje. Pepe decide pedir ayuda a su amigo Manuel, narrador de esta historia, y a tío Pedro, viejo amante y mentor del legado flamenco. Nada garantiza que Pepe pueda recobrar su vida anterior…
La colección plurilingües propone relatos breves, de autores españoles, franceses o catalanes contemporáneos, destinados a todos aquellos y aquellas que quieran aprender o perfeccionar un idioma extranjero, en edición bilingüe comparativa. Incluye un audio con la lectura del texto y material adicional.
Una escritura contemporánea adaptada a los estudiantes. Los textos, de autores contemporáneos, españoles, catalanes o franceses, han sido concebidos especialmente para la colección. Su escritura se ha adaptado al ritmo de aprendizaje del estudiante de idiomas extranjero, tanto por la atención prestada a la adecuación de la lengua, como por la presencia de los aspectos culturales que la impregnan.
Una maquetación que facilita el aprendizaje. Estos libros proponen una maquetación ideal para quienes quieren aprender un idioma, sea cual sea el nivel. Cada página escrita en francés dispone de la traducción española en la página que se encuentra justo a su izquierda. De este modo, el lector puede recorrer el texto en función de sus necesidades y deseos: el principiante puede entenderlo ayudándose de la traducción adjunta; el alumno más experimentado puede leerlo sin consultarla, planteándose, si lo desea, el desafío de traducirlo para comparar su versión con la que ha realizado el traductor.
Un audio y/o un video que enriquecen el aprendizaje de la lengua. Los plurilingües se leen, pero también se escuchan y/o se miran. Incluyen una versión audio del texto, que puede escucharse fragmentariamente (por capítulos) o en su totalidad, permitiéndole al alumno mejorar la pronunciación y la comprensión oral a su ritmo. Y un video con una entrevista con el autor que relata anécdotas de la historia, así como detalles sobre el proceso de escritura.
Colección plurilingües, 2016
ISBN: 979-10-95210-06-1
Tamaño: 115 x 170 mm
Lengua: español, francés
(edición bilingüe comparativa)
Audio: en curso
Traducción: Silfax
Portada: la despeinada
Páginas: 84

Paisajes en una maleta
Paysages dans une valise
Daniel Seguer
español
français

Contragolpe
Contrecoup
Alejandro Dato
español
français

Altos de ruta
Haltes de route
Alejandro Dato
español
français

Partir
Irse
F. Brethenoux-Seguin
français
español

Diferente
Différente
Meritxell Martínez