
Colección plurilingües, 2020
ISBN: 979-10-95210-18-4
Tamaño: 115 x 170 mm
Lengua: español, francés
(edición bilingüe comparativa)
Audio: en curso
Traducción: Oscar Borillo
Portada: la despeinada
Páginas: 73
¡Contragolpe!
AUDIO ESPAÑOL
Diferente / Différente
Traducción de Oscar Borillo
INCLUYE AUDIO
Una mujer que no hace cosas de mujer, una madre que no hace cosas de madre. Una mujer que ya iba a ver los partidos de fútbol de la Unió Esportiva Olot en los años cincuenta. Una mujer de montaña, de risa fácil, piernas libres arriba, piernas libres abajo. Su hija recuerda la vida de esta mujer tan singular para intentar entenderla. En este camino, una llave: las lecturas de su escritora preferida, Mercè Rodoreda.
La colección plurilingües propone relatos breves, de autores españoles, franceses o catalanes contemporáneos, destinados a todos aquellos y aquellas que quieran aprender o perfeccionar un idioma extranjero, en edición bilingüe comparativa. Incluye un audio con la lectura del texto y material adicional.
Una escritura contemporánea adaptada a los estudiantes. Los textos, de autores contemporáneos, españoles, catalanes o franceses, han sido concebidos especialmente para la colección. Su escritura se ha adaptado al ritmo de aprendizaje del estudiante de idiomas extranjero, tanto por la atención prestada a la adecuación de la lengua, como por la presencia de los aspectos culturales que la impregnan.
Una maquetación que facilita el aprendizaje. Estos libros proponen una maquetación ideal para quienes quieren aprender un idioma, sea cual sea el nivel. Cada página escrita en francés dispone de la traducción española en la página que se encuentra justo a su izquierda. De este modo, el lector puede recorrer el texto en función de sus necesidades y deseos: el principiante puede entenderlo ayudándose de la traducción adjunta; el alumno más experimentado puede leerlo sin consultarla, planteándose, si lo desea, el desafío de traducirlo para comparar su versión con la que ha realizado el traductor.
Un audio y/o un video que enriquecen el aprendizaje de la lengua. Los plurilingües se leen, pero también se escuchan y/o se miran. Incluyen una versión audio del texto, que puede escucharse fragmentariamente (por capítulos) o en su totalidad, permitiéndole al alumno mejorar la pronunciación y la comprensión oral a su ritmo. Y un video con una entrevista con el autor que relata anécdotas de la historia, así como detalles sobre el proceso de escritura.

Diferente / Différente
Traducción de Oscar Borillo
INCLUYE AUDIO
Una mujer que no hace cosas de mujer, una madre que no hace cosas de madre. Una mujer que ya iba a ver los partidos de fútbol de la Unió Esportiva Olot en los años cincuenta. Una mujer de montaña, de risa fácil, piernas libres arriba, piernas libres abajo. Su hija recuerda la vida de esta mujer tan singular para intentar entenderla. En este camino, una llave: las lecturas de su escritora preferida, Mercè Rodoreda.
¡Contragolpe!
AUDIO ESPAÑOL
La colección plurilingües propone relatos breves, de autores españoles, franceses o catalanes contemporáneos, destinados a todos aquellos y aquellas que quieran aprender o perfeccionar un idioma extranjero, en edición bilingüe comparativa. Incluye un audio con la lectura del texto y material adicional.
Una escritura contemporánea adaptada a los estudiantes. Los textos, de autores contemporáneos, españoles, catalanes o franceses, han sido concebidos especialmente para la colección. Su escritura se ha adaptado al ritmo de aprendizaje del estudiante de idiomas extranjero, tanto por la atención prestada a la adecuación de la lengua, como por la presencia de los aspectos culturales que la impregnan.
Una maquetación que facilita el aprendizaje. Estos libros proponen una maquetación ideal para quienes quieren aprender un idioma, sea cual sea el nivel. Cada página escrita en francés dispone de la traducción española en la página que se encuentra justo a su izquierda. De este modo, el lector puede recorrer el texto en función de sus necesidades y deseos: el principiante puede entenderlo ayudándose de la traducción adjunta; el alumno más experimentado puede leerlo sin consultarla, planteándose, si lo desea, el desafío de traducirlo para comparar su versión con la que ha realizado el traductor.
Un audio y/o un video que enriquecen el aprendizaje de la lengua. Los plurilingües se leen, pero también se escuchan y/o se miran. Incluyen una versión audio del texto, que puede escucharse fragmentariamente (por capítulos) o en su totalidad, permitiéndole al alumno mejorar la pronunciación y la comprensión oral a su ritmo. Y un video con una entrevista con el autor que relata anécdotas de la historia, así como detalles sobre el proceso de escritura.
Colección plurilingües, 2020
ISBN: 979-10-95210-18-4
Tamaño: 115 x 170 mm
Lengua: español, francés
(edición bilingüe comparativa)
Audio: en curso
Traducción: Oscar Borillo
Portada: la despeinada
Páginas: 73

¡Camarero!
Garçon !
Meritxell Martínez
español
français

Mujeres de Barcelona
Femmes de Barcelone
Jaime Gállego
español
français

Patienter
Esperar
F. Brethenoux-Seguin
français
español

Peindre
Pintar
F. Brethenoux-Seguin
français
español

La venganza de Simón Trino
La vengeance de Simón Trino
Mónica G. Juárez