Feuilleter le livre

Collection plurilingües, 2020

ISBN : 979-10-95210-17-7

Taille : 115 x 170 mm

Langue : catalan, français

(édition bilingue comparative)

Audio : en cours

Traduction: Oscar Borillo

Couverture : la despeinada

Pages : 73

Diferent / Différente

Traduction d’Oscar Borillo

Édition bilingue (catalan-français)
AUDIO INCLUS

Une femme qui ne fait pas des choses de femme, une mère qui ne fait pas des choses de mère. Une femme qui allait déjà voir les matchs de football de l’Unió Esportiva Olot dans les années cinquante. Une femme de la montagne, prompte à rire, aux jambes libres de monter, libres de descendre.  Sa fille évoque la vie de cette femme si singulière pour essayer de la comprendre. Sur ce chemin, une clé : les lectures de son écrivaine préférée, Mercè Rodoreda.

La collection plurilingües propose de récits brefs, d’auteurs contemporains français, espagnols ou catalans, adressés à tous ceux et celles qui souhaitent apprendre ou améliorer une langue étrangère (le français, l’espagnol ou le catalan), en édition bilingue comparative.

Une écriture contemporaine adaptée aux apprenants. Les textes originaux d’auteurs contemporains, français, espagnols ou catalans, ont été conçus spécialement pour cette collection. Leur écriture a été adaptée au rythme d’un apprenant de langue étrangère tant par le soin particulier apporté à l’adéquation de la langue que par la présence des aspects culturels dans laquelle elle baigne.

Une mise en page qui facilite l’apprentissage. Ces livres proposent une mise en page idéale pour les apprenants de langue de tous niveaux. Chacune des pages rédigées en français a pour vis à vis la page avec le même texte traduit en langue catalane. Quel que soit son niveau, le lecteur peut accéder au texte en fonction de ses besoins et de ses désirs : le débutant, pour le comprendre, peut s’aider de la traduction accolée ; l’élève plus avancé peut le lire sans la consulter, mais il peut également se mettre au défi de le traduire lui-même afin de confronter sa version avec celle qui est proposée par le traducteur.

Une audio et/ou une vidéo enrichissant l’apprentissage de la langue. Les plurilingües se lisent, mais s’écoutent et se regardent aussi. Ils comprennent une version audio du texte lu en espagnol, qui peut être écoutée fragmentairement (par chapitres) ou dans sa totalité, ce qui permet à l’élève d’améliorer la prononciation et la compréhension orale à son rythme. La vidéo jointe contient un entretien filmé avec l’auteur qui narre non seulement des anecdotes liées à l’histoire du livre, mais aussi son parcours d’écriture et de vie.

Diferent / Différente

Traduction d’Oscar Borillo

Édition bilingue (catalan-français)
AUDIO INCLUS

Une femme qui ne fait pas des choses de femme, une mère qui ne fait pas des choses de mère. Une femme qui allait déjà voir les matchs de football de l’Unió Esportiva Olot dans les années cinquante. Une femme de la montagne, prompte à rire, aux jambes libres de monter, libres de descendre.  Sa fille évoque la vie de cette femme si singulière pour essayer de la comprendre. Sur ce chemin, une clé : les lectures de son écrivaine préférée, Mercè Rodoreda.

Feuilleter le livre

La collection plurilingües propose de récits brefs, d’auteurs contemporains français, espagnols ou catalans, adressés à tous ceux et celles qui souhaitent apprendre ou améliorer une langue étrangère (le français, l’espagnol ou le catalan), en édition bilingue comparative.

Une écriture contemporaine adaptée aux apprenants. Les textes originaux d’auteurs contemporains, français, espagnols ou catalans, ont été conçus spécialement pour cette collection. Leur écriture a été adaptée au rythme d’un apprenant de langue étrangère tant par le soin particulier apporté à l’adéquation de la langue que par la présence des aspects culturels dans laquelle elle baigne.

Une mise en page qui facilite l’apprentissage. Ces livres proposent une mise en page idéale pour les apprenants de langue de tous niveaux. Chacune des pages rédigées en français a pour vis à vis la page avec le même texte traduit en langue catalane. Quel que soit son niveau, le lecteur peut accéder au texte en fonction de ses besoins et de ses désirs : le débutant, pour le comprendre, peut s’aider de la traduction accolée ; l’élève plus avancé peut le lire sans la consulter, mais il peut également se mettre au défi de le traduire lui-même afin de confronter sa version avec celle qui est proposée par le traducteur.

Une audio et/ou une vidéo enrichissant l’apprentissage de la langue. Les plurilingües se lisent, mais s’écoutent et se regardent aussi. Ils comprennent une version audio du texte lu en espagnol, qui peut être écoutée fragmentairement (par chapitres) ou dans sa totalité, ce qui permet à l’élève d’améliorer la prononciation et la compréhension orale à son rythme. La vidéo jointe contient un entretien filmé avec l’auteur qui narre non seulement des anecdotes liées à l’histoire du livre, mais aussi son parcours d’écriture et de vie.

Collection plurilingües, 2020

ISBN : 979-10-95210-17-7

Taille : 115 x 170 mm

Langue : catalan, français

(édition bilingue comparative)

Audio: en cours

Traduction : Oscar Borillo

Couverture : la despeinada

Pages : 73

Si tu as aimé, tu aimeras

Patienter
Esperar

F. Brethenoux-Seguin

français
català

Partir / Marxar

Partir
Marxar

F. Brethenoux-Seguin

français
català

Peindre
Pintar

F. Brethenoux-Seguin

français
català

español
français

¡Camarero!
Garçon !

Meritxell Martínez

español
français

Utilizamos cookies para mejorar tu navegación. Aceptando, consientes su uso.