
Col·lecció plurilingües, 2020
ISBN: 979-10-95210-17-7
Tamany: 115 x 170 mm
Llengua: català, français
(edició bilingüe comparativa)
Àudio: en curs
Traducció: Oscar Borillo
Portada: la despeinada
Pàgines: 73
Diferent / Différente
Traducció d’Oscar Borillo
Edició bilingüe (català-francès)
AMB ÀUDIO
Una dona que no fa coses de dona, una mare que no fa coses de mare. Una dona que ja anava a veure els partits de futbol de la Unió Esportiva Olot als anys cinquanta. Una dona de muntanya, de riure fàcil, cames lliures amunt, cames lliures avall. La seva filla recorda la vida d’aquesta dona tan singular per intentar entendre-la. En aquest camí, una clau: les lectures de la seva escriptora preferida, Mercè Rodoreda.
La col·lecció plurilingües proposa relats breus, d’autors contemporanis francesos, espanyols o catalans, destinats a tots aquells i aquelles que vulguin aprendre o perfeccionar un idioma estranger (el francès, l’espanyol o el català), en edició bilingüe comparativa.
Una escriptura contemporània adaptada als estudiants. Els textos, d’autors contemporanis, francesos, espanyols o catalans, han estat concebuts especialment per a la col·lecció. L’escriptura s’ha adaptat al ritme d’aprenentatge de l’estudiant d’idiomes estranger, tant per l’atenció prestada a l’adequació de la llengua, com per la presència dels aspectes culturals que l’impregnen.
Una maquetació que facilita l’aprenentatge. Aquests llibres proposen una maquetació ideal per als qui volen aprendre un idioma, sigui quin sigui el seu nivell. Cada pàgina escrita en català disposa de la traducció francesa a la pàgina que es troba just a la seva esquerra. D’aquesta manera, el lector pot recórrer el text en funció de les seves necessitats i desigs: el principiant pot entendre’l amb l’ajuda de la traducció adjunta; l’alumne més experimentat pot llegir-lo sense consultar-la, plantejant-se, si ho desitja, el desafiament de traduir-lo per a comparar la seva versió amb la realitzada pel traductor.
Un àudio i/o un vídeo que enriqueixen l’aprenentatge de la llengua. Els plurilingües es llegeixen, però també s’escolten i/o es miren. Inclouen una versió àudio del text, que pot escoltar-se fragmentàriament (per capítols) o en la seva totalitat, permetent a l’alumne millorar la pronunciació i la comprensió oral al seu ritme. I un vídeo amb una entrevista amb l’autor que relata anècdotes de la història, així com detalls sobre el procés d’escriptura.

Diferent / Différente
Traducció d’Oscar Borillo
Edició bilingüe (català-francès)
AMB ÀUDIO
Una dona que no fa coses de dona, una mare que no fa coses de mare. Una dona que ja anava a veure els partits de futbol de la Unió Esportiva Olot als anys cinquanta. Una dona de muntanya, de riure fàcil, cames lliures amunt, cames lliures avall. La seva filla recorda la vida d’aquesta dona tan singular per intentar entendre-la. En aquest camí, una clau: les lectures de la seva escriptora preferida, Mercè Rodoreda.
¡Contragolpe!
AUDIO ESPAÑOL
La col·lecció plurilingües proposa relats breus, d’autors contemporanis francesos, espanyols o catalans, destinats a tots aquells i aquelles que vulguin aprendre o perfeccionar un idioma estranger (el francès, l’espanyol o el català), en edició bilingüe comparativa.
Una escriptura contemporània adaptada als estudiants. Els textos, d’autors contemporanis, francesos, espanyols o catalans, han estat concebuts especialment per a la col·lecció. L’escriptura s’ha adaptat al ritme d’aprenentatge de l’estudiant d’idiomes estranger, tant per l’atenció prestada a l’adequació de la llengua, com per la presència dels aspectes culturals que l’impregnen.
Una maquetació que facilita l’aprenentatge. Aquests llibres proposen una maquetació ideal per als qui volen aprendre un idioma, sigui quin sigui el seu nivell. Cada pàgina escrita en català disposa de la traducció francesa a la pàgina que es troba just a la seva esquerra. D’aquesta manera, el lector pot recórrer el text en funció de les seves necessitats i desigs: el principiant pot entendre’l amb l’ajuda de la traducció adjunta; l’alumne més experimentat pot llegir-lo sense consultar-la, plantejant-se, si ho desitja, el desafiament de traduir-lo per a comparar la seva versió amb la realitzada pel traductor.
Un àudio i/o un vídeo que enriqueixen l’aprenentatge de la llengua. Els plurilingües es llegeixen, però també s’escolten i/o es miren. Inclouen una versió àudio del text, que pot escoltar-se fragmentàriament (per capítols) o en la seva totalitat, permetent a l’alumne millorar la pronunciació i la comprensió oral al seu ritme. I un vídeo amb una entrevista amb l’autor que relata anècdotes de la història, així com detalls sobre el procés d’escriptura.
Col·lecció plurilingües, 2020
ISBN: 979-10-95210-17-7
Tamany: 115 x 170 mm
Llengua: català, français
(edició bilingüe comparativa)
Audio: en curs
Traducción: Oscar Borillo
Portada: la despeinada
Pàgines: 73

Patienter
Esperar
F. Brethenoux-Seguin
français
català

Partir
Marxar
F. Brethenoux-Seguin
français
català

Peindre
Pintar
F. Brethenoux-Seguin
français
català

Mujeres de Barcelona
Femmes de Barcelone
Jaime Gállego
español
français

¡Camarero!
Garçon !
Meritxell Martínez